linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 9 com 4 es 4
Korpustyp
Sachgebiete
informatik 9 e-commerce 7 internet 7 typografie 5 informationstechnologie 4 film 2 media 2 musik 2 radio 2 theater 2 unterhaltungselektronik 2 astrologie 1 foto 1 handel 1 kunst 1 medizin 1 pharmazie 1 psychologie 1

Übersetzungen

[NOMEN]
tipo de letra . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

tipo de letra . .

Verwendungsbeispiele

17 weitere Verwendungsbeispiele mit "tipo de letra"

13 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Tipos de letra ancha y estrecha (máx. DE
Schriftarten von eng bis weit (max. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Varios tipos y tamaños de letra están a su disposición. DE
Es stehen mehrere verschiedene Schriftarten und stufenlos einstellbare Schriftgrößen zur Verfügung. DE
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Según el germen, el tipo de infección de la enfermedad se clasifica en diferentes letras. DE
Je nach Erreger werden den unterschiedlichen Infektionen verschiedene Buchstaben zu geordnet. DE
Sachgebiete: pharmazie psychologie medizin    Korpustyp: Webseite
Al final, me encontré con el tipo de letra " alfabeto Pico ". DE
Letztenendes stieß ich auf den Schrifttyp “Pico alphabet“. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Cambia el diseño, la estructura de la página, modifica los colores, selecciona el tipo de letra y mucho más. ES
Ändere das Design, die Farben und mache Werbung mit deiner Arbeit und deinem Namen, mit diesem kostenlosen Tool. ES
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
Nuestros asistentes de compra les permiten a nuestros clientes adaptar los tipos de letras y motivos requeridos. ES
Unsere Bestellassistenten ermöglichen es unseren Kunden Schriften und Motive nach Wunsch anzupassen. ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Un explorador, siempre en busca de nuevos modos de escritura, como aquellas letras bailantes llamadas tipo-grafías. DE
Ein Entdeckungsreisender, immer auf der Suche nach neuen Arten des Schreibens, wie eben diese tänzelnden Buchstaben, die er Typo-Graphie nennt. DE
Sachgebiete: astrologie theater media    Korpustyp: Webseite
Recuerde enviar siempre por favor todos los documentos vinculados (imágenes, etc.) y todos los tipos de letras. DE
Bitte denken Sie daran, immer alle verknüpften Dokumente (Bilder etc.) und alle Schriften mitzuschicken. DE
Sachgebiete: foto typografie informatik    Korpustyp: Webseite
La representación simultánea de diferentes tipos y tamaños de letras permite la visualización de los datos de diferentes máquinas e instalaciones.
Die gleichzeitige Darstellung verschiedener Schriftarten und Schriftgrößen ermöglicht die Anzeige der Daten von verschiedenen Maschinen und Anlagen.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce informatik    Korpustyp: Webseite
Aparte de esto hemos instalado otra posibilidad para aumentar el tipo de letra para el Internet Explorer debajo de la navegación. DE
Im Internet Explorer finden Sie außerdem unterhalb der Navigation eine Möglichkeit zur Vergrößerung des Schriftgrades. DE
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Nuevos tipos de teclado que incluyen: ASCII, URL, correo electrónico, numérico de 10 letras, teclado numérico, números y puntuación, y número de teléfono.
Die neuen Tastaturtypen eignen sich für die Eingabe von ASCII-Werten, URLs, E-Mail-Adressen, Zahlen mit numerischem 10er- und vollständigem Ziffernblock, Zahlen und Satzzeichen sowie Telefonnummern.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Romero ha invitado a otros artistas a concebir carteles aprovechando las letras, las viñetas y en general la estética de las viejas imprentas de tipos de madera. DE
Romero lud andere Künstler ein, Flyer unter Verwendung der Lettern, Vignetten und der Ästhetik alter Drucktechniken überhaupt zu entwerfen. DE
Sachgebiete: film kunst musik    Korpustyp: Webseite
Puede ser que talleres de fundición de tipos de imprenta como Berthold, Bauer, D. Stempel o Linotype hayan dejado de fabricar moldes de letras de plomo, pero sus tipos de imprenta todavía determinan el aspecto de nuestros impresos. DE
Schriftgießereien wie Berthold, Bauer, D. Stempel oder Linotype mögen keine Bleilettern mehr gießen, bestimmen mit ihren Schriften aber immer noch das Aussehen unserer Drucksachen. DE
Sachgebiete: film typografie media    Korpustyp: Webseite
Puedes modificar los colores y tipos de letra de todos los elementos de tu tienda online, desde la imagen de fondo al botón de pedido, por solo nombrar algunas de las posibilidades. ES
Sie können die Farben und Schriftarten aller Elemente, wie zum Beispiel das Hintergrundbild oder die Schaltfläche „Bestellen“, in unserem Online-Shop verändern. ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Pantalla de texto en tecnología LED sin mantenimiento - Aplicación en la fabricación industrial – Representación simultánea de diferentes tipos y tamañ de letras - Activación a través de los protocolos de red TCP/IP o UTP/IP
Textanzeigen in wartungsfreier LED-Technik - Anwendung in der industriellen Fertigung - Gleichzeitige Darstellung verschiedener Schriftarten und Schriftgrößen - Ansteuerung über die Netzwerkprotokolle TCP/IP oder UTP/IP
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce informatik    Korpustyp: Webseite
Las pantallas de texto para el apoyo de la seguridad en el trabajo Pantalla de texto con texto en movimiento para el apoyo de la seguridad en el trabajo - Aplicación en la fabricación industrial - Representación simultánea de diferentes tipos y tamaños de letras -Activación a través de los protocolos de red TCP / IP o UTP / IP
Textanzeigen zur Unterstützung der Arbeitssicherheit Textanzeigen mit Laufschrift zur Unterstützung der Arbeitssicherheit - Anwendung in der industriellen Fertigung - Gleichzeitige Darstellung verschiedener Schriftarten und Schriftgrößen - Ansteuerung über die Netzwerkprotokolle TCP/IP oder UTP/IP
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce informatik    Korpustyp: Webseite
Of Monsters and Men es una banda islandesa ganadora del Músiktilraunir (una competencia de bandas islandesas) el 2010. El nombre de la banda se ajusta a la letra de sus canciones, que en su mayoría cuentan la historia de todo tipo de monstruos y de humanos. ES
Of Monsters and Men ist eine isländische Band aus Reykjavík. Ihr Stil ist dem Indie-Rock zuzuordnen. Die Band – damals noch als Quartett mit Nanna, Raggi, Brynjar und Arnar – gewann 2010 den nationalen Bandwettbewerb Músiktilraunir. ES
Sachgebiete: musik radio theater    Korpustyp: Webseite